And if they deny you, so verily denied before them (the) people (of) Nuh and Aad and Thamud,
AND IF THEY [who are bent on denying the truth] give thee the lie, [O Muhammad, remember that, long] before their time, the people of Noah and [the tribes of] Ad and Thamud gave the lie [to their prophets]
If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, before thee, denied (Our messengers)
If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud
If they deny you ˹O Prophet˺, so did the people of Noah before them, as well as ˹the tribes of˺ ’Ȃd and Thamûd,
And if they deny you [Prophet], so, did the people of Noah and Aad and Thamud deny [their prophets],
If your opponents deny you, remember that, before them, the people of Noah and the tribes of Ad and Thamud denied their messengers likewise
And if they reject you, then already before you did the people of Nuh and Ad and Samood reject (prophets)
And if they deny thee, surely, the folk of Noah denied before thee and Ad and Thamud
If they should reject you, well Noah´s folk and cad´s and Thamud´s (all) rejected [messengers] before them,
If they deny you (O Muhammad), surely did deny before them, by the people of Noah, Ad, and Thamud
And if they deny thee, the people of Noah denied before them, as did ?Ad and Thamud
And if they belie you, so definitely belied the nation of Nuh, and Ad and Samud people, before them
If they deny you O Muhammad, remember that before them the people of Noah, ‘Ad and Thamud
If they deny you—before them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied
And in case they cry lies to you, so (too) before them the people of Nuh (Noah) cried lies, and c?d, and Thamud
If they have called you, (Muhammad), a liar, (remember that) the people of Noah, Ad, Thamud
And if they reject you, so did reject the people of NuH (Noah) and ‘Ad and Thamud
(This is the framework of the Constitution that would finally take effect.) If they deny you (O Prophet), so did, before them, the people of Noah, Aad, and Thamud
So if they refuse to believe you, remember that prior to them, the nations of ´Samood´, ´Aads´ and Nooh also disbelieved
And if they treat your (cause for Islam) as untrue, like so did the peoples before them (with their prophets)— The People of Nuh (Noah), and ‘Ad and Samood (Thamud)
And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets]
And if they deny you, then denied also before them did the people of Noah and 'Aad and Thamud
If they reject you [Prophet], so did the people of Noah before them, and those of Ad, Thamud
And if they belie thee, then surely there have belied before them the people of Nuh and the 'Aad and the Thamud
If they accuse you of falsehood, (remember that) the people of Noah, 'Ad and Thamud had accused (their apostles) before
If they deny you, the people of Nuh before them denied him and those of ´Ad and of Thamud
If they are denying you (O Messenger, you know that) before them the people of Noah, the Ad and the Thamud also denied (the Messengers sent to each.
If they impugn you, the people of Noah have impugned before them and ‘a€d and Thamu
But if they call you liar, even so did the people of Noah, and the tribes of A´ad and Thamud, they denied (My messengers) before you
And if they deny you, people of Noah and Aad and Thamud also denied (their prophets) before them
If they reject you, so did peoples before them, the people of Noah, of ‘Ad , and of the Thamud
If today they are denying you, then long before them the people of Nuh, Ad and Thamud denied their prophets too;
(O Prophet), if they give the lie to you, then before them the people of ´Ad and Thamud, also gave the lie (to the Prophets)
Andif they deny you, then before them the people of Noah and 'Aad and Thamud had also denied
And if they reject you, then so did the people of Noah and AAad and Thamood, before them, reject
And if they belie you, then no doubt, before them the people of Nuh and Aad and Thamud have already belied.
If they reject you, the people of Noah, `Aad, and Thamoud have also disbelieved before them.
If they belie you, so too before them, the nation of Noah belied, and Aad and Thamoo
And if they reject thee, already before them did the people of Noah and ‘Ad and Thamud reject (prophets)
And if they deny you , so Noah's nation had denied before them, and Aad's and Thamud's
Do not worry, if they deny you. The peoples of Noah, Ad and Thamud also denied their Prophets
If they belie you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), then indeed the people of Nooh, and the tribes of A’ad and Thamud have belied before them
And if they accuse thee of falsehood, even so, before them, the people of Noah and the tribes of Ad and Thamud also accused their prophets of falsehood
And if these (disbelievers) reject you, then the people of Nuh (Noah) and ‘Ad and Thamud (also) denied (their Prophets)
And (Prophet!) if they cry lies to you (there is nothing new in it) even so before them, the people of Noah and (the tribes of) `ad and Thamud also cried lies (to their Apostles of God)
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were belied the Prophets before them, (by) the people of Nooh (Noah), Ad and Thamood
If they cry lies to thee, so too before them the people of Noah cried lies, and Ad and Thamood
If they accuse thee, O Mohammed, of imposture; consider that, before them, the people of Noah, and the tribes of Ad and Thamud
But if they call thee liar, the people of Noah called him liar before them, as did 'Ad and Thamud
Moreover, if they charge thee with imposture, then already, before them, the people of Noah, and Ad and Themoud
If they disbelieve you, before them the people of Noah, ‘Ād and Thamūd
If [the unbelievers] deny you [treating your ministry as false], truly, societies before them also denied –the people of Noah, the Ad and the Thamud,…
If they should reject you, well Noah's folk and A’ad's and Thamud's (all) rejected [messengers] before them,
If they accuse you of falsehood, before their time, the people of Noah, the `Ād and Thamūd similarly accused [their prophets] of falsehood,
If they deny you, (know that) the people of Noah, Aad and Thamud had also denied.
And if they belie you (O� Prophet) then already before them did the people of Noah and �?d and Tham?d belie (prophets)
Should they -the infidels- accuse you O Muhammad of falsehood, so did those before them, the people of Noah, of 'Ad -the 'Adites- and of Thamud -the Thamudites-; they charged their Prophets with imposturous pretence
And if they deny you, then before them, the people of Nuh and Aad and Samood had also denied,
If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud
And if they deny you, so verily denied before them (the) people (of) Nuh and Aad and Thamud